Special Menu
Category Menu
- ジャンル別
- 文学・評論
- 思想・社会・ノンフィクション
- 人文・思想
- 社会・政治
- ノンフィクション
- 歴史・地理
- ビジネス・経済・キャリア
- 投資・金融・会社経営
- 科学・テクノロジー
- 医学・薬学
- コンピュータ・インターネット
- アート・建築・デザイン
- 実用・スポーツ・ホビー
- 資格・検定
- 暮らし・健康・子育て
- 旅行ガイド
- 語学・辞事典・年鑑
- 教育・学参・受験
- こども
- コミック・アニメ・BL
- タレント写真集
- ゲーム攻略本
- エンターテイメント
- 新書・文庫
- 雑誌
- 楽譜・スコア・音楽書
- 古書
- カレンダー
- ポスター
検 索
QRコード
アイテム詳細
「ハリー・ポッターと死の秘宝」 (上下巻セット) (ハリー・ポッターシリーズ第七巻)
松岡 佑子(翻訳)
静山社
グループ:Book /ランキング:1
価格:¥ 3,990
発売日:2008-07-23 /通常24時間以内に発送
松岡 佑子(翻訳)
静山社
価格:¥ 3,990
発売日:2008-07-23 /通常24時間以内に発送
この商品を買った人はこんな商品も買っています。
「ハリー・ポッター」Vol.7が英語で楽しく読める本
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 特別版(3枚組)
ハリー・ポッター大事典II ~1巻から7巻までを読むために~
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団(1枚組)
ハリー・ポッターと謎のプリンス ハリー・ポッターシリーズ第六巻 上下巻2冊セット (6)
「ハリー・ポッター」Vol.7が英語で楽しく読める本
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 特別版(3枚組)
ハリー・ポッター大事典II ~1巻から7巻までを読むために~
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団(1枚組)
ハリー・ポッターと謎のプリンス ハリー・ポッターシリーズ第六巻 上下巻2冊セット (6)
カスタマーレビュー
おすすめ度:
クライマックス
(2008-07-25)
99年から9年の時を経て7作目にして迎えたクライマックス。ここまで明かさることのなかった真実や壮絶な戦闘などラストを飾るにふさわしいストーリーとなっている。しかし完結を演出するためか、新キャラクターや舞台の印象が薄く、これまで辿ったレールの上を走っているような感覚を受けた。もう少し死人を抑えたり、サイドストーリーをコンパクトにまとめた方が展開のバランスがよかったかと思う。いろいろな点があっさりしすぎていて残念だった。
うっわーえええ終わんの? うっわーちょ、ええ!? 終わんのかよぉ
(2008-07-25)
シリーズ最高傑作でした。
ボリュームたっぷりです。
また、一巻から読んでる人は分かると思うんですが、「え? こいつ捨てキャラじゃね?」みたいなキャラの名前が伏線になっていたりしてとても楽しめました。
しかし、素晴らしい本だけに目立つ不満点がいくつかありました。
第一に、読んでいて疲れる。
文章の終わり方がほとんど「〜た」と「〜だった」なので読んでいて疲れます。
また、次々と色々な事が起こりすぎて、ちょっと付いて行けないというか……。
少しぐらい和やかなシーンもあった方がバランスが取れていていいと思いました。
そして、最終決戦があっけなかった。
物語ではついに『あいつ』と決着を付ける事になるんですが、
なんだがすごくあっけなかった。
炎のゴブレットの墓地の方が「どうなる!?」みたいな決戦を繰り広げたけど、
なんか無敵のはずの『あいつ』が普通に雑魚キャラのように吹っ飛ばされるのを見て
何だか悲しくなった………(笑
それ以外では申し分の無い出来でした。
さよならハリー! ハーマイオニー! ロン! おい、エマワトソン! 色気ずくんじゃネェゾ!
じゃあな!
内容は面白かった。でも訳がとても残念
(2008-07-25)
読まれていない方もいると思うので内容は書きませんが・・・
一気に読みました。素晴らしい話でした。
第一巻から読んできて、最後は本当に感慨深い気持ちになりました。
この最終巻の映画が早く観たいと感じました。
ただ・・話は本当に素晴らしいのに、訳が残念です。
この翻訳をなさった方は、日本語に長けていないと感じました。
日本語はとても難しく、しかしとても綺麗な言葉です。
ハリー・ポッターにはもっとふさわしい綺麗な言葉があったはずだと思います。
でも、大事な場面でことごとく、ふさわしい言葉の表現がされていない事にとても残念な気持ちになり、悲しかったです。
もっと素晴らしい翻訳をされる方が日本にはたくさんいます。
そういう方々がハリー・ポッターの翻訳を手がけていたら・・
もっともっと素晴らしい本になったのに・・。
本当にもったいない話だと、心から残念に思いました。
訳と書式が、佳作を駄作にしている。
(2008-07-25)
ストーリー以前の問題。
日本語が中途半端。下訳を読まされているようで心地悪い。音読をしてみるとよくわかる。名作の訳は、音読していると心地よいくらい。ハリーポッター日本語版は、それが皆無。
訳で表現できないから、書体の変化とイラストを無理やり差し込んでいるのが、1巻から気になっていたが、最終巻は酷すぎ。直筆の手紙の癖字だけ書体を変えるなんて愚の骨頂。児童書だから視覚に訴えないとダメと、思い込んでいるのか? UK版には文章しかないのに。
無名の作家の作品を見出した、という松岡氏の功績は認めたい。
だからこそ、訳と出版は専門家にゆだねて欲しかった。そうすれば、後年に残るかもしれない佳作のひとつとなりえただろうに。ドリトル先生を見出し、井伏鱒二氏に膨大な下訳をゆだねた石井氏のように。
7巻を読み通して、いろいろあったが、楽しく読めた事に免じて、★3つ。それ以上でも以下でもない。
寝不足になること間違いなしです!!
(2008-07-25)
今朝方、読み終わりました!!おかけで仕事中眠くて眠くて。。。
ハリーポッターシリーズが大好きで、この7巻も心待ちにしてました!!
ドキドキハラハラしながら読み進むめていくうちに、ラストが近づくにつれて、展開が早くなり、どんどん話にグイグイ引き込まれていきました!!
近々、1巻から読みなおそうと思います。。。
しかし、ハリーポッターシリーズが終わってしまうのは本当に寂しいです。。。
おすすめ度:
クライマックス
99年から9年の時を経て7作目にして迎えたクライマックス。ここまで明かさることのなかった真実や壮絶な戦闘などラストを飾るにふさわしいストーリーとなっている。しかし完結を演出するためか、新キャラクターや舞台の印象が薄く、これまで辿ったレールの上を走っているような感覚を受けた。もう少し死人を抑えたり、サイドストーリーをコンパクトにまとめた方が展開のバランスがよかったかと思う。いろいろな点があっさりしすぎていて残念だった。
うっわーえええ終わんの? うっわーちょ、ええ!? 終わんのかよぉ
シリーズ最高傑作でした。
ボリュームたっぷりです。
また、一巻から読んでる人は分かると思うんですが、「え? こいつ捨てキャラじゃね?」みたいなキャラの名前が伏線になっていたりしてとても楽しめました。
しかし、素晴らしい本だけに目立つ不満点がいくつかありました。
第一に、読んでいて疲れる。
文章の終わり方がほとんど「〜た」と「〜だった」なので読んでいて疲れます。
また、次々と色々な事が起こりすぎて、ちょっと付いて行けないというか……。
少しぐらい和やかなシーンもあった方がバランスが取れていていいと思いました。
そして、最終決戦があっけなかった。
物語ではついに『あいつ』と決着を付ける事になるんですが、
なんだがすごくあっけなかった。
炎のゴブレットの墓地の方が「どうなる!?」みたいな決戦を繰り広げたけど、
なんか無敵のはずの『あいつ』が普通に雑魚キャラのように吹っ飛ばされるのを見て
何だか悲しくなった………(笑
それ以外では申し分の無い出来でした。
さよならハリー! ハーマイオニー! ロン! おい、エマワトソン! 色気ずくんじゃネェゾ!
じゃあな!
内容は面白かった。でも訳がとても残念
読まれていない方もいると思うので内容は書きませんが・・・
一気に読みました。素晴らしい話でした。
第一巻から読んできて、最後は本当に感慨深い気持ちになりました。
この最終巻の映画が早く観たいと感じました。
ただ・・話は本当に素晴らしいのに、訳が残念です。
この翻訳をなさった方は、日本語に長けていないと感じました。
日本語はとても難しく、しかしとても綺麗な言葉です。
ハリー・ポッターにはもっとふさわしい綺麗な言葉があったはずだと思います。
でも、大事な場面でことごとく、ふさわしい言葉の表現がされていない事にとても残念な気持ちになり、悲しかったです。
もっと素晴らしい翻訳をされる方が日本にはたくさんいます。
そういう方々がハリー・ポッターの翻訳を手がけていたら・・
もっともっと素晴らしい本になったのに・・。
本当にもったいない話だと、心から残念に思いました。
訳と書式が、佳作を駄作にしている。
ストーリー以前の問題。
日本語が中途半端。下訳を読まされているようで心地悪い。音読をしてみるとよくわかる。名作の訳は、音読していると心地よいくらい。ハリーポッター日本語版は、それが皆無。
訳で表現できないから、書体の変化とイラストを無理やり差し込んでいるのが、1巻から気になっていたが、最終巻は酷すぎ。直筆の手紙の癖字だけ書体を変えるなんて愚の骨頂。児童書だから視覚に訴えないとダメと、思い込んでいるのか? UK版には文章しかないのに。
無名の作家の作品を見出した、という松岡氏の功績は認めたい。
だからこそ、訳と出版は専門家にゆだねて欲しかった。そうすれば、後年に残るかもしれない佳作のひとつとなりえただろうに。ドリトル先生を見出し、井伏鱒二氏に膨大な下訳をゆだねた石井氏のように。
7巻を読み通して、いろいろあったが、楽しく読めた事に免じて、★3つ。それ以上でも以下でもない。
寝不足になること間違いなしです!!
今朝方、読み終わりました!!おかけで仕事中眠くて眠くて。。。
ハリーポッターシリーズが大好きで、この7巻も心待ちにしてました!!
ドキドキハラハラしながら読み進むめていくうちに、ラストが近づくにつれて、展開が早くなり、どんどん話にグイグイ引き込まれていきました!!
近々、1巻から読みなおそうと思います。。。
しかし、ハリーポッターシリーズが終わってしまうのは本当に寂しいです。。。

